1
00:00:08,070 --> 00:00:11,365
(theme music)

2
00:00:34,096 --> 00:00:35,431
(siren wailing)

3
00:01:05,086 --> 00:01:06,295
(gunshot)

4
00:01:06,378 --> 00:01:09,799
BIG BET

5
00:01:11,383 --> 00:01:14,220
ROLLING

6
00:01:15,096 --> 00:01:17,556
ASSEMBLY OF THE NATIONAL COUNCIL
OF STUDENT REPRESENTATIVES

7
00:01:17,640 --> 00:01:22,812
FOR THE UNIFICATION
OF THE KOREAN PENINSULA

8
00:01:22,895 --> 00:01:25,272
(students cheering)

9
00:01:36,700 --> 00:01:38,452
(microphone feedback)

10
00:01:40,121 --> 00:01:41,997
Allow me to greet all of you
who have gathered here today,

11
00:01:42,581 --> 00:01:43,749
all one million members

12
00:01:43,833 --> 00:01:45,292
of the National Council
of Student Representatives.

13
00:01:45,918 --> 00:01:47,586
NCSR PRESIDENT:
I'm the first president of the NCSR,

14
00:01:47,670 --> 00:01:51,048
and it's an honor to address you today.

15
00:01:51,632 --> 00:01:52,758
(students cheer)

16
00:01:52,842 --> 00:01:54,718
WHAT WE CAN'T SEE IS A FUTURE
IN WHICH WE'LL LOSE

17
00:01:56,595 --> 00:01:57,930
VICTORY! IT'S ALMOST HERE!

18
00:02:01,433 --> 00:02:02,685
On this passionate day,

19
00:02:03,811 --> 00:02:06,689
-we stand here...
-MOOSIK: I was assigned to be a bodyguard

20
00:02:06,772 --> 00:02:09,233
-for the president of the NCSR.
-...and put together our enthusiasm

21
00:02:09,316 --> 00:02:10,985
to achieve

22
00:02:12,570 --> 00:02:14,780
the democratic unification of our country.

23
00:02:15,489 --> 00:02:16,574
My fellow students,

24
00:02:16,907 --> 00:02:20,536
let's fight with all we have

25
00:02:20,619 --> 00:02:21,829
so that we may meet

26
00:02:21,912 --> 00:02:24,039
at the new dawn of our country!

27
00:02:24,123 --> 00:02:25,541
Amend the constitution!

28
00:02:26,542 --> 00:02:29,712
Overthrow the dictator!

29
00:02:29,795 --> 00:02:36,719
Amend the constitution!
Overthrow the dictator!

30
00:02:36,802 --> 00:02:43,809
Amend the constitution!
Overthrow the dictator!

31
00:02:43,934 --> 00:02:48,772
Amend the constitution!
Overthrow the dictator!

32
00:02:48,856 --> 00:02:50,774
There are detectives everywhere.
You need to run. Hurry.

33
00:02:50,858 --> 00:02:53,611
-No, come with me.
-What are you talking about? I can't go.

34
00:02:53,694 --> 00:02:54,737
Then I'm not going, either.

35
00:02:56,530 --> 00:02:58,574
Why are you being so stubborn?
Come on, scram already!

36
00:02:59,742 --> 00:03:02,077
If we don't go together,
then I'm not going.

37
00:03:02,369 --> 00:03:03,746
(sighs)
You've got to be kidding me.

38
00:03:03,829 --> 00:03:05,748
What are you even doing here?

39
00:03:05,831 --> 00:03:06,916
What?

40
00:03:06,999 --> 00:03:08,918
You're not even an activist.
So what are you doing here?

41
00:03:12,296 --> 00:03:14,173
MOOSIK: She was right.

42
00:03:14,256 --> 00:03:16,550
What was I doing there?

43
00:03:17,718 --> 00:03:21,096
To escape the activists,
I had to join the military.

44
00:03:21,180 --> 00:03:22,890
DAEJEON MILITARY MANPOWER ADMINISTRATION

45
00:03:26,435 --> 00:03:27,770
THE PROUD FIRST STEP!
THE FOUNDATION TO DEFENDING THE COUNTRY

46
00:03:27,853 --> 00:03:28,938
MAN 1: Down.

47
00:03:29,521 --> 00:03:30,481
This side.

48
00:03:30,564 --> 00:03:31,649
Eighty-seven.

49
00:03:33,442 --> 00:03:34,526
MAN 2: Next, please.

50
00:03:34,610 --> 00:03:36,904
(indistinct chatter)

51
00:03:38,739 --> 00:03:41,533
Oh! Uh, I left my identification in there.
Sorry.

52
00:03:42,368 --> 00:03:43,369
MAN 3: Next.

53
00:03:43,452 --> 00:03:44,453
His looks are pretty deceiving.

54
00:03:44,536 --> 00:03:45,996
You're Grade One, active service.

55
00:03:46,580 --> 00:03:48,290
MAN 4: Congratulations.

56
00:03:48,624 --> 00:03:49,667
All right, next.

57
00:03:50,709 --> 00:03:51,919
Sorry. Hello, sir.

58
00:03:52,002 --> 00:03:54,296
I really want to join the military.

59
00:03:54,380 --> 00:03:56,131
Uh, yeah. Sure. Give me your notice.

60
00:03:56,215 --> 00:03:57,299
My notice...

61
00:04:00,552 --> 00:04:01,595
I, uh,

62
00:04:02,513 --> 00:04:03,806
went to jail for a short while

63
00:04:03,889 --> 00:04:05,182
because I violated the Assemblies
and Demonstrations Act.

64
00:04:05,266 --> 00:04:06,141
So I don't have a notice.

65
00:04:06,225 --> 00:04:07,476
But I would like to join the military.

66
00:04:07,559 --> 00:04:08,811
Please let me go.

67
00:04:08,894 --> 00:04:09,728
(scoffs)

68
00:04:10,521 --> 00:04:13,023
You know, uh, everybody else is trying
their best to avoid the military service,

69
00:04:13,107 --> 00:04:14,024
so what's up with you?

70
00:04:14,108 --> 00:04:15,818
It's a must for South Koreans to join.

71
00:04:15,901 --> 00:04:17,778
You need to do your duty
and defend your country.

72
00:04:17,861 --> 00:04:19,113
I would like to be sent
to the most intense program, please.

73
00:04:19,196 --> 00:04:20,406
Where?

74
00:04:20,489 --> 00:04:21,740
The Marine Corps.

75
00:04:21,824 --> 00:04:24,451
You can't go there
because you have a criminal history.

76
00:04:24,827 --> 00:04:27,371
I understand how you feel,
but that's the law. The law.

77
00:04:27,454 --> 00:04:28,747
-Next.
-Sir,

78
00:04:28,831 --> 00:04:30,916
I know I can do a good job.
Please just let me go. Please.

79
00:04:31,000 --> 00:04:32,001
Well, bring me a notice, then.

80
00:04:32,084 --> 00:04:33,836
MAN 4: Hey, hey. Get this guy out of here.

81
00:04:33,919 --> 00:04:36,130
Wait, no, sir!
I really want to join the military, sir!

82
00:04:36,213 --> 00:04:37,131
Sure, sure. Just bring me your notice.

83
00:04:37,214 --> 00:04:38,299
-Bring me your notice.
-Sir, wait, wait, sir! Sir!

84
00:04:38,382 --> 00:04:39,258
Hey, what are you guys doing?

85
00:04:39,341 --> 00:04:40,342
Sir, please, let me

86
00:04:40,426 --> 00:04:42,177
-join the military. Sir!
-MAN 4: Ugh.

87
00:04:46,557 --> 00:04:47,516
Hey,

88
00:04:48,309 --> 00:04:49,143
you.

89
00:04:51,145 --> 00:04:52,980
You want to join the corps?

90
00:04:53,063 --> 00:04:54,106
MR. KIM: What for?

91
00:04:54,189 --> 00:04:56,191
Because I'm a man.
Real men join the corps.

92
00:04:56,275 --> 00:04:57,484
Why?

93
00:04:57,568 --> 00:04:58,902
Because they're tough.

94
00:04:58,986 --> 00:05:00,279
There's another unit that's even tougher.

95
00:05:01,113 --> 00:05:02,489
Really?

96
00:05:03,866 --> 00:05:05,576
-(uncomfortable grunt)
-MOOSIK: This guy is Mr. Kim.

97
00:05:06,035 --> 00:05:07,661
He had a small office in Namsan,

98
00:05:07,745 --> 00:05:10,205
-and his job was to recruit trainees.
-(Mr. Kim sighs)

99
00:05:10,289 --> 00:05:11,832
(sniffles,crunches)

100
00:05:14,209 --> 00:05:15,461
MR. KIM: Wanna touch?

101
00:05:17,671 --> 00:05:18,714
(lighter flicking)

102
00:05:22,134 --> 00:05:24,136
-TEEN MOOSIK: Is this a real gun?
-MR. KIM: Of course it is.

103
00:05:25,012 --> 00:05:26,889
Hey, you can't pull the trigger.
It will fire.

104
00:05:28,140 --> 00:05:29,350
Oh, I see.

105
00:05:33,187 --> 00:05:35,147
Do you want to join an intelligence unit?

106
00:05:35,230 --> 00:05:36,690
An intelligence unit?

107
00:05:36,774 --> 00:05:40,944
We get paid, and we don't even have ranks.

108
00:05:41,987 --> 00:05:44,531
Is that a tougher corps than the marines?

109
00:05:44,615 --> 00:05:45,532
You idiot.

110
00:05:46,200 --> 00:05:48,494
I wouldn't give up one of our soldiers
for 100 marines.

111
00:05:49,661 --> 00:05:51,830
Fine. As long as I'm going
somewhere tough, I don't care.

112
00:05:52,623 --> 00:05:53,540
Really?

113
00:05:55,209 --> 00:05:57,920
You know, physical fitness
is really important for us.

114
00:05:58,003 --> 00:05:59,546
But I don't know
if you'll meet our standards.

115
00:05:59,630 --> 00:06:00,547
(snorts)

116
00:06:01,507 --> 00:06:03,801
Our unit is full of the most talented men
from all over the country.

117
00:06:04,426 --> 00:06:06,970
Well, you're looking at one.

118
00:06:07,554 --> 00:06:09,765
Then would you like to take the test?

119
00:06:10,891 --> 00:06:12,059
-Oh...
-(Mr. Kim chuckles)

120
00:06:16,146 --> 00:06:17,815
FACILITATOR 1: Thirty-two.

121
00:06:17,898 --> 00:06:18,857
Thirty-three.

122
00:06:19,900 --> 00:06:20,859
Thirty-four.

123
00:06:21,276 --> 00:06:22,111
Thirty-five.

124
00:06:23,153 --> 00:06:23,987
Thirty-six.

125
00:06:24,488 --> 00:06:25,489
Thirty-seven.

126
00:06:26,490 --> 00:06:27,408
Thirty-eight.

127
00:06:28,200 --> 00:06:29,159
Thirty-nine.

128
00:06:29,785 --> 00:06:31,537
CHA MOOSIK

129
00:06:32,621 --> 00:06:37,000
FACILITATOR: …102, 103, 104, 105,

130
00:06:37,084 --> 00:06:40,087
106, 107, 108.

131
00:06:46,677 --> 00:06:48,011
Faster, all of you!

132
00:06:50,806 --> 00:06:52,224
(panting)

133
00:06:53,642 --> 00:06:55,018
Hey!

134
00:06:55,102 --> 00:06:56,687
First place!
(strained breathing)

135
00:06:58,522 --> 00:07:00,732
(heavy breathing)

136
00:07:02,568 --> 00:07:04,570
(heavy breathing)

137
00:07:05,320 --> 00:07:06,572
MR. KIM: I'll be right out.

138
00:07:14,079 --> 00:07:16,165
Ugh, look at these fuckers.

139
00:07:16,248 --> 00:07:19,418
MOOSIK: Out of 76 applicants,
four were chosen.

140
00:07:19,501 --> 00:07:22,212
We were waiting at an inn in Daejeon.

141
00:07:22,296 --> 00:07:23,130
Up!

142
00:07:24,131 --> 00:07:25,048
What the fuck?

143
00:07:25,132 --> 00:07:26,675
MR. KIM: Get the fuck up! Quickly!

144
00:07:27,426 --> 00:07:28,886
I'll give you three minutes.

145
00:07:28,969 --> 00:07:31,680
In three minutes, pack your stuff
and meet me in front of the inn.

146
00:07:34,516 --> 00:07:36,310
-Damn it!
-(straining grunt)

147
00:07:38,187 --> 00:07:39,146
Hey.

148
00:07:39,229 --> 00:07:42,608
HYUNDAI INN

149
00:07:47,070 --> 00:07:50,032
Fucking pricks.
Are you kidding me right now?

150
00:07:54,161 --> 00:07:56,663
Okay. Just run home, all of you.

151
00:07:56,747 --> 00:07:57,915
I'm sorry, sir! I can do better!

152
00:07:57,998 --> 00:07:59,291
-I'm sorry, sir.
-I'm sorry, sir, I'll do better!

153
00:07:59,708 --> 00:08:01,043
(laughing lightly)
I mean,

154
00:08:01,585 --> 00:08:03,003
I just don't want to get yelled at.

155
00:08:03,629 --> 00:08:05,464
I picked the four of you
because you were athletic,

156
00:08:05,547 --> 00:08:06,715
but this is a total shitshow.

157
00:08:06,798 --> 00:08:08,300
-We'll do our best, sir!
-We'll do our best, sir!

158
00:08:08,383 --> 00:08:10,719
Fuck that! Doing your best isn't enough!

159
00:08:11,845 --> 00:08:13,931
MR. KIM: I really don't think
you'll survive out there.

160
00:08:14,014 --> 00:08:15,098
-Go.
-I'm sorry, sir!

161
00:08:15,182 --> 00:08:17,184
-I want to join, sir.
-I want to join, sir!

162
00:08:17,267 --> 00:08:19,228
I'll give it my all, sir!
I'm ready to die for it!

163
00:08:25,442 --> 00:08:26,777
MR. KIM: Then...

164
00:08:27,361 --> 00:08:29,571
you wanna go see
what they're doing over at the unit?

165
00:08:29,655 --> 00:08:31,073
ALL: Yes, sir!

166
00:08:31,156 --> 00:08:32,241
Then get in.

167
00:08:33,992 --> 00:08:35,077
Get in.

168
00:08:39,665 --> 00:08:42,584
MOOSIK: I didn't realize
that was a highway to hell.

169
00:08:43,669 --> 00:08:47,047
At the time, our unit was
near the 38th parallel.

170
00:08:47,548 --> 00:08:50,801
Our job was to go in and out
of North Korea and collect information.

171
00:08:50,926 --> 00:08:51,885
MR. KIM: Come on, what the hell!

172
00:08:52,177 --> 00:08:55,931
Outside the military, we were called
the HID or the Anti-North Espionage Unit.

173
00:08:56,014 --> 00:08:57,182
I can't believe you threw up.

174
00:08:57,808 --> 00:08:59,977
-Wipe it up!
-It's fine, sir.

175
00:09:00,060 --> 00:09:01,186
What's fine?

176
00:09:01,770 --> 00:09:02,980
Jesus Christ.

177
00:09:03,063 --> 00:09:04,273
(soldier retches)

178
00:09:04,356 --> 00:09:05,566
(Mr. Kim groans)

179
00:09:05,649 --> 00:09:06,900
What the fuck! Hold it in!

180
00:09:06,984 --> 00:09:08,610
-I'm sorry, sir!
-(vomiting)

181
00:09:08,694 --> 00:09:09,987
Come on, dude.

182
00:09:10,654 --> 00:09:11,572
Sir.

183
00:09:11,655 --> 00:09:12,864
What is it?

184
00:09:13,699 --> 00:09:16,201
Excuse me, sir, but where are we?

185
00:09:17,244 --> 00:09:20,414
Uh, it doesn't look like a road for cars.

186
00:09:20,497 --> 00:09:21,331
(strained grunt)

187
00:09:21,707 --> 00:09:24,001
How are we supposed to get here
coming back from vacation?

188
00:09:24,084 --> 00:09:25,043
(sighs)

189
00:09:25,794 --> 00:09:28,046
Get off at the bus terminal
and say you're going to the mountains.

190
00:09:28,130 --> 00:09:28,964
SOLDIER 2: The mountains, sir?

191
00:09:29,047 --> 00:09:31,300
Yeah. You don't need to pay for the taxi.

192
00:09:33,635 --> 00:09:36,513
What are you going to do
about this fucking smell?

193
00:09:36,930 --> 00:09:37,931
Sorry, sir.

194
00:09:41,602 --> 00:09:42,894
(birds chirping)

195
00:09:42,978 --> 00:09:45,564
MANILA, THE PHILIPPINES, 2001

196
00:09:45,647 --> 00:09:47,024
(Seokjun groans)

197
00:09:47,107 --> 00:09:48,734
(men laugh)

198
00:09:49,735 --> 00:09:53,739
You see, I sent this guy to gangsters
and the rest of 'em.

199
00:09:54,281 --> 00:09:55,741
(exclaims)

200
00:09:55,824 --> 00:09:57,993
I don't think I've ever met anyone
who deserves my respect more.

201
00:09:58,076 --> 00:09:59,369
This guy is on another level.

202
00:10:00,495 --> 00:10:01,955
Who is he?

203
00:10:02,039 --> 00:10:03,498
His name is Cha Moosik.

204
00:10:04,207 --> 00:10:06,126
He's something else. Seriously.

205
00:10:06,793 --> 00:10:09,504
MOOSIK: After I collected the crap bonds
that he wasn't able to collect,

206
00:10:09,588 --> 00:10:10,672
Mr. Min bragged about me

207
00:10:10,756 --> 00:10:12,132
-wherever he went.
-He's really something else.

208
00:10:12,215 --> 00:10:13,508
(laughs)

209
00:10:13,592 --> 00:10:17,638
MOOSIK: And he made me the sole manager
of the junket room.

210
00:10:17,721 --> 00:10:19,264
Hey. Jungpal.

211
00:10:22,809 --> 00:10:25,312
He's our new agent.
Make sure to teach him everything.

212
00:10:25,771 --> 00:10:26,730
Sure thing.

213
00:10:29,024 --> 00:10:30,651
My name is Lee Sanggu. Nice to meet you.

214
00:10:30,984 --> 00:10:31,985
How old are you?

215
00:10:32,861 --> 00:10:33,820
I'm 24.

216
00:10:33,904 --> 00:10:36,406
Oh, you've got to be kidding me.
(awkward laughter)

217
00:10:38,283 --> 00:10:39,409
I'm, uh, 22...

218
00:10:40,369 --> 00:10:41,662
-22?
-Yeah.

219
00:10:42,913 --> 00:10:44,039
What?

220
00:10:48,418 --> 00:10:50,295
(phone ringing)

221
00:10:51,963 --> 00:10:54,257
-Hey, Sangchul. What's up?
-SANGCHUL: Hey, Moosik.

222
00:10:54,341 --> 00:10:56,093
How have you been?
(chuckles)

223
00:10:56,176 --> 00:10:58,553
So, uh, one of my friends

224
00:10:58,637 --> 00:11:00,722
is in Manila right now.

225
00:11:01,306 --> 00:11:02,391
Okay, what's his name?

226
00:11:02,474 --> 00:11:04,142
His name's Seo Taeseok.
(chuckles)

227
00:11:04,226 --> 00:11:05,143
Uh, he's

228
00:11:05,227 --> 00:11:06,728
a bit unique.

229
00:11:06,812 --> 00:11:07,854
MOOSIK: Seo Taeseok?

230
00:11:08,480 --> 00:11:09,481
What does he do?

231
00:11:09,564 --> 00:11:12,192
Well, he was in a gang in Masan.

232
00:11:12,943 --> 00:11:17,906
Sir, I would really appreciate it
if you could just look after him.

233
00:11:18,031 --> 00:11:19,199
MOOSIK: Okay, where is he?

234
00:11:19,282 --> 00:11:21,952
SANGCHUL: He's at Purvio Hotel,
the same one you're staying in.

235
00:11:22,035 --> 00:11:24,121
-Oh, really? Give me his phone number.
-SANGCHUL: Sure.

236
00:11:24,204 --> 00:11:26,206
I think you'll recognize him
right away, though.

237
00:11:26,289 --> 00:11:28,792
He has all of his hair slicked back,
so he'll stick out.

238
00:11:28,875 --> 00:11:30,293
-(Sangchul laughs)
-Okay, then,

239
00:11:30,377 --> 00:11:32,629
tell him to call me and look for me.

240
00:11:32,713 --> 00:11:33,922
SANGCHUL: All right.

241
00:11:42,597 --> 00:11:43,432
Excuse me.

242
00:11:45,308 --> 00:11:46,184
Yeah?

243
00:11:47,185 --> 00:11:50,814
I heard you saying "Seo Taeseok" earlier.

244
00:11:52,899 --> 00:11:53,900
Oh.

245
00:11:55,193 --> 00:11:56,653
Are you Taeseok?

246
00:11:57,821 --> 00:11:58,739
(sighs)

247
00:11:59,614 --> 00:12:00,782
Hey,

248
00:12:01,616 --> 00:12:03,535
what if I'm not him?

249
00:12:03,618 --> 00:12:05,162
I'm not one of your buddies,
so quit fucking around.

250
00:12:05,245 --> 00:12:06,413
(inhales sharply)

251
00:12:06,496 --> 00:12:08,582
Oh, sorry about that.

252
00:12:09,040 --> 00:12:11,334
Sangchul from Daejeon told me

253
00:12:11,918 --> 00:12:15,630
that his friend's here
and asked me to take good care of him.

254
00:12:15,714 --> 00:12:17,090
But I guess that's not you, huh?

255
00:12:18,300 --> 00:12:19,301
Who from Daejeon?

256
00:12:19,384 --> 00:12:20,594
Lee Sangchul.

257
00:12:21,386 --> 00:12:22,888
One of my good friends.

258
00:12:34,232 --> 00:12:39,446
I'm sorry. I'll come find you tomorrow
and introduce myself properly.

259
00:12:43,241 --> 00:12:44,117
All right.

260
00:12:59,090 --> 00:12:59,925
(line rings)

261
00:13:00,008 --> 00:13:01,510
-Hey, Sangchul.
-SANGCHUL: Yeah, Moosik.

262
00:13:01,593 --> 00:13:03,220
I met your friend.
The one with his hair slicked back.

263
00:13:03,970 --> 00:13:05,806
He looks like a fucking faucet.

264
00:13:05,889 --> 00:13:07,182
(Moosik and Sangchul laugh)

265
00:13:07,265 --> 00:13:09,351
SANGCHUL: Yeah, an odd duck for sure.

266
00:13:09,434 --> 00:13:10,393
(Sangchul laughs)

267
00:13:10,477 --> 00:13:12,479
Hey, by the way, what exactly does he do?

268
00:13:12,562 --> 00:13:14,815
He used to run a brothel in Masan.

269
00:13:15,106 --> 00:13:18,610
But something happened,
so he had to go over to Manila.

270
00:13:19,236 --> 00:13:20,195
MOOSIK: Oh, yeah?

271
00:13:20,278 --> 00:13:23,782
SANGCHUL: Yeah, yeah.
Please take good care of him, Moosik.

272
00:13:23,865 --> 00:13:24,699
Sure.

273
00:13:31,331 --> 00:13:32,666
(distant horn honks)

274
00:13:34,042 --> 00:13:35,836
I saw that the sales have gone up a lot.

275
00:13:35,919 --> 00:13:36,753
(chuckles)

276
00:13:36,837 --> 00:13:39,506
Yeah. Our new agents
are doing really well.

277
00:13:39,756 --> 00:13:40,715
Thank you.

278
00:13:41,007 --> 00:13:41,842
(inhales)

279
00:13:41,925 --> 00:13:43,885
By the way, aren't you giving them
too big of a commission?

280
00:13:43,969 --> 00:13:45,178
One percent is enough.

281
00:13:45,846 --> 00:13:47,389
Well, they've got to make a living, too.

282
00:13:49,558 --> 00:13:51,935
There's no need
to be so nice to the agents.

283
00:13:52,519 --> 00:13:53,728
All they care about is money.

284
00:13:54,688 --> 00:13:55,939
By the way, Mr. Min.

285
00:13:56,940 --> 00:13:59,609
Who's the guy that's been
spending a lot of time with you lately?

286
00:13:59,693 --> 00:14:00,735
Oh.

287
00:14:00,819 --> 00:14:02,404
(chuckles)

288
00:14:02,487 --> 00:14:04,823
He's the son of the owner
of a construction company in Korea.

289
00:14:04,906 --> 00:14:06,616
He doesn't do much. He loves to play.

290
00:14:06,700 --> 00:14:08,410
Mr. Woo introduced you two, right?

291
00:14:08,493 --> 00:14:09,369
Yeah.

292
00:14:10,412 --> 00:14:11,872
Is he bothering you?

293
00:14:12,372 --> 00:14:13,999
(smacks lips, inhales)

294
00:14:14,332 --> 00:14:16,585
I just avoid him whenever
he starts talking about money.

295
00:14:16,668 --> 00:14:18,712
Do not let him borrow your money.

296
00:14:19,421 --> 00:14:21,506
You'll make me look bad if you keep
letting people take your money.

297
00:14:21,590 --> 00:14:22,799
I'm working for you, after all.

298
00:14:22,883 --> 00:14:23,758
(smacks lips)

299
00:14:24,092 --> 00:14:25,927
Okay, I won't give him any more.

300
00:14:26,011 --> 00:14:28,555
If you don't tell him crystal clear,
he'll just keep doing it.

301
00:14:28,638 --> 00:14:30,098
You've got to be firm with him.

302
00:14:30,181 --> 00:14:31,725
Fine, fine.

303
00:14:31,808 --> 00:14:32,809
(laughs)

304
00:14:32,893 --> 00:14:34,060
Have a drink.

305
00:14:34,936 --> 00:14:35,854
Here.

306
00:14:39,858 --> 00:14:41,026
(knocks on door)

307
00:14:49,659 --> 00:14:51,828
Allow me to introduce myself properly.
I'm Seo Taeseok.

308
00:14:52,412 --> 00:14:53,872
Hey, come sit over here.

309
00:15:03,173 --> 00:15:04,257
(clears throat, sighs)

310
00:15:06,092 --> 00:15:07,510
I heard you're from Masan.

311
00:15:08,219 --> 00:15:09,429
What are you doing here, then?

312
00:15:10,221 --> 00:15:13,391
Oh, that's, uh, a bit personal.

313
00:15:14,142 --> 00:15:15,185
How's life treating you these days?

314
00:15:16,394 --> 00:15:17,687
Pretty bad.

315
00:15:19,898 --> 00:15:21,316
-Boknam.
-Yeah?

316
00:15:21,399 --> 00:15:22,984
Take out ten thousand dollars
from the safe.

317
00:15:23,777 --> 00:15:24,861
Ten thousand dollars?

318
00:15:24,945 --> 00:15:25,820
MOOSIK: Yeah.

319
00:15:26,488 --> 00:15:27,781
Okay.

320
00:15:28,949 --> 00:15:31,785
(safe lock beeping)

321
00:15:41,795 --> 00:15:42,879
Hey.

322
00:15:43,505 --> 00:15:46,508
Use this money on what you need
and call me if you run out.

323
00:15:47,842 --> 00:15:48,885
Thank you, Moosik.

324
00:15:53,431 --> 00:15:54,599
Oh, and...

325
00:15:55,183 --> 00:15:58,103
Could I do some work at the casino, too?

326
00:15:59,020 --> 00:16:00,647
What casino? Our casino?

327
00:16:00,730 --> 00:16:03,525
I mean, I need to do something.

328
00:16:04,776 --> 00:16:06,820
Just tell me what you need,
and I'll do my very best.

329
00:16:09,864 --> 00:16:11,199
(sighs)

330
00:16:11,282 --> 00:16:12,117
Hey, you.

331
00:16:12,784 --> 00:16:13,660
Yeah?

332
00:16:14,202 --> 00:16:16,871
This is your second time
talking to me, isn't it?

333
00:16:18,915 --> 00:16:20,542
You're crossing a line, don't you think?

334
00:16:21,042 --> 00:16:23,378
Consider yourself lucky
that you have a friend like Sangchul.

335
00:16:23,461 --> 00:16:26,006
If it weren't for him, I wouldn't
even be talking to you right now.

336
00:16:29,342 --> 00:16:30,969
Anyway, I'll think about it.

337
00:16:31,720 --> 00:16:33,138
-Okay. Thank you.
-(door opens)

338
00:16:43,314 --> 00:16:46,109
Mr. Min. D-Did something happen?

339
00:16:48,111 --> 00:16:48,987
(sighs)

340
00:16:49,904 --> 00:16:52,490
(phone ringing)

341
00:16:52,574 --> 00:16:53,575
Hey, Jungpal.

342
00:16:53,658 --> 00:16:57,787
JUNGPAL: Moosik. Mr. Min got screwed over
at the Chinese fusion restaurant again.

343
00:16:57,871 --> 00:16:58,747
What?

344
00:16:58,830 --> 00:17:00,707
Mr. Woo asked him for 50 thousand dollars

345
00:17:00,790 --> 00:17:02,083
and Mr. Min told him
that he doesn't have any money.

346
00:17:02,167 --> 00:17:04,836
Then his lackey threatened
to rip open his thigh.

347
00:17:06,129 --> 00:17:08,256
JUNGPAL: So apparently, Mr. Min had to beg
on his knees. Made such a mess.

348
00:17:08,339 --> 00:17:09,716
What should we do?

349
00:17:09,799 --> 00:17:10,842
Okay.

350
00:17:19,809 --> 00:17:20,894
(elevator bell dings)

351
00:17:35,158 --> 00:17:37,494
Huh? Moosik.

352
00:17:37,994 --> 00:17:38,953
What's up?

353
00:17:39,287 --> 00:17:41,331
W-what are you doing here, Sungil?

354
00:17:41,414 --> 00:17:42,290
(chuckles)

355
00:17:42,373 --> 00:17:43,500
Who is that?

356
00:17:43,583 --> 00:17:45,710
Oh, he's my friend, Moosik.

357
00:17:45,794 --> 00:17:47,087
MR. WOO: Hey, come here and have a drink.

358
00:17:47,504 --> 00:17:49,089
(chuckles)
Come on in.

359
00:17:56,805 --> 00:17:57,806
(door closes)

360
00:17:59,724 --> 00:18:00,683
Sit.

361
00:18:01,476 --> 00:18:03,144
We're curing our hangovers.

362
00:18:03,228 --> 00:18:04,562
Want a drink?

363
00:18:04,979 --> 00:18:06,064
Mr. Woo.

364
00:18:06,147 --> 00:18:08,483
I have something to talk to you about.

365
00:18:09,484 --> 00:18:13,238
I'd like you to stop messing
with my boss, Mr. Min.

366
00:18:15,865 --> 00:18:17,700
Man, you're funny.

367
00:18:19,494 --> 00:18:21,204
You came all the way here
just to say that?

368
00:18:21,955 --> 00:18:25,458
You would too if somebody
messed with your boys, right?

369
00:18:25,917 --> 00:18:27,335
Well, so will I.

370
00:18:27,418 --> 00:18:28,461
So,

371
00:18:29,504 --> 00:18:31,089
stop this right here.

372
00:18:31,172 --> 00:18:32,382
-SUNGIL: Hey!
-(laughs)

373
00:18:32,465 --> 00:18:33,758
What the hell do you think you're doing?

374
00:18:33,842 --> 00:18:36,010
Sungil, if somebody messed with your boss,

375
00:18:36,094 --> 00:18:38,096
are you just gonna stand back
and let them take it?

376
00:18:38,179 --> 00:18:40,056
Do you think I would?

377
00:18:40,140 --> 00:18:45,353
And now he's treating me like shit
'cause I'm not a gangster?

378
00:18:45,436 --> 00:18:46,396
Fine, then.

379
00:18:47,689 --> 00:18:50,150
I'll do this the Filipino way then.

380
00:18:50,233 --> 00:18:51,234
SUNGIL: Hey.

381
00:18:51,317 --> 00:18:54,028
You asshole. That's still no reason
to talk to Mr. Woo like that.

382
00:18:54,112 --> 00:18:54,946
Sungil.

383
00:18:55,029 --> 00:18:57,365
This just isn't right.

384
00:18:57,907 --> 00:18:59,659
Who the hell puts a knife
to somebody's thigh

385
00:18:59,742 --> 00:19:01,411
just because he's not getting the money
that he wants?

386
00:19:01,494 --> 00:19:03,538
Sounds like something
only lowlife bums would do.

387
00:19:03,621 --> 00:19:04,956
MR. WOO: Hey, you.

388
00:19:05,540 --> 00:19:07,000
Is that the actual reason
that you're here?

389
00:19:07,083 --> 00:19:07,959
Yeah.

390
00:19:08,918 --> 00:19:10,461
He took me in.

391
00:19:11,087 --> 00:19:12,672
If I had ten lives, I'd give him all ten.

392
00:19:14,465 --> 00:19:16,551
Wow, you're really something else.

393
00:19:18,261 --> 00:19:19,220
Hey, you.

394
00:19:20,722 --> 00:19:25,810
Down this in one go
and I'll leave your boss alone.

395
00:19:28,354 --> 00:19:29,272
(spits)

396
00:19:33,109 --> 00:19:35,737
(gulping)

397
00:19:38,406 --> 00:19:41,951
(gulping continues)

398
00:19:45,663 --> 00:19:50,210
(gulping continues)

399
00:19:51,294 --> 00:19:52,670
(coughs)

400
00:19:52,754 --> 00:19:53,630
(smacks lips)

401
00:19:53,713 --> 00:19:55,048
(exhales deeply)

402
00:19:55,673 --> 00:19:56,758
(sighs)

403
00:19:58,218 --> 00:19:59,093
(smacks lips)

404
00:19:59,385 --> 00:20:00,720
(clears throat)

405
00:20:02,931 --> 00:20:04,974
Hey, I like you.

406
00:20:05,058 --> 00:20:06,476
(Mr. Woo laughs)

407
00:20:10,730 --> 00:20:13,483
All right, let's have a proper drink now,
shall we?

408
00:20:16,945 --> 00:20:17,946
(door closes)

409
00:20:18,821 --> 00:20:19,948
BOTH: Hello, Mr. Woo.

410
00:20:20,031 --> 00:20:20,907
Hey.

411
00:20:28,081 --> 00:20:32,293
Did you put a knife to Mr. Min's leg?

412
00:20:32,877 --> 00:20:34,629
Do that again,

413
00:20:35,463 --> 00:20:37,340
and you'll be limping
for the rest of your life.

414
00:20:38,591 --> 00:20:39,592
(straining grunt)

415
00:20:43,429 --> 00:20:44,389
Move.

416
00:20:47,225 --> 00:20:48,268
Didn't you hear me?

417
00:20:56,025 --> 00:20:58,152
SUNGIL: Hey, Moosik!

418
00:21:01,281 --> 00:21:03,825
Wow, I can't believe
people like him still exist.

419
00:21:16,170 --> 00:21:17,088
(vomits)

420
00:21:17,547 --> 00:21:18,464
(retches)

421
00:21:19,590 --> 00:21:20,425
(vomits)

422
00:21:20,508 --> 00:21:23,553
(strained grunting)

423
00:21:29,017 --> 00:21:30,226
(retches)

424
00:21:30,351 --> 00:21:33,771
Sir, are you okay? Sir?

425
00:21:35,273 --> 00:21:38,568
MOOSIK: Since then, nobody's touched
a single penny off Mr. Min.

426
00:21:38,901 --> 00:21:42,280
As for me, I was on a roll.

427
00:21:45,283 --> 00:21:49,287
MANILA, THE PHILIPPINES, 2010

428
00:21:49,370 --> 00:21:53,249
(sirens wailing)

429
00:21:56,336 --> 00:21:57,503
Jeez.

430
00:21:57,920 --> 00:21:59,922
It's like the president himself
is in there.

431
00:22:00,256 --> 00:22:01,466
(both chuckle)

432
00:22:02,467 --> 00:22:03,843
Is the chief of staff coming today, too?

433
00:22:04,469 --> 00:22:07,722
No. Just the commissioner general
and the minister of justice.

434
00:22:07,805 --> 00:22:08,806
SEOKJUN: Hmm.

435
00:22:08,890 --> 00:22:09,891
I guess political power really is nice.

436
00:22:10,516 --> 00:22:12,185
Can't pull that off with just money.

437
00:22:12,643 --> 00:22:13,978
(laughs)

438
00:22:18,191 --> 00:22:20,902
(sirens wailing)

439
00:22:29,077 --> 00:22:30,078
Good job.

440
00:22:30,995 --> 00:22:32,246
BOTH: Hello.

441
00:22:33,206 --> 00:22:35,291
The commissioner general
has been waiting for you.

442
00:22:35,375 --> 00:22:36,876
You going to a party or something?

443
00:22:37,377 --> 00:22:38,920
I mean, it's the minister. You know?

444
00:22:39,003 --> 00:22:40,963
(laughs)
Unbelievable.

445
00:22:41,047 --> 00:22:42,340
-After you.
-Yeah.

446
00:22:45,718 --> 00:22:48,096
MOOSIK: We made 70 billion won
in just a decade.

447
00:22:48,679 --> 00:22:50,139
We also rubbed shoulders

448
00:22:50,223 --> 00:22:51,974
with all the big Filipino
political figures.

449
00:22:52,642 --> 00:22:54,310
Want to know how we did it?

450
00:22:55,311 --> 00:22:57,188
By "rolling."

451
00:23:03,903 --> 00:23:05,321
Five million pesos.

452
00:23:05,405 --> 00:23:06,447
MOOSIK: So, what is "rolling"?

453
00:23:06,572 --> 00:23:08,032
MAN 6 (in English): Excellent, thank you.

454
00:23:08,116 --> 00:23:10,910
MOOSIK:
There are rolling chips and cash chips.

455
00:23:11,494 --> 00:23:13,579
These two come in different colors.

456
00:23:13,663 --> 00:23:15,998
Now, say that a customer places a bet.

457
00:23:17,959 --> 00:23:21,129
If the customer places a bet, then wins,
the dealer gives them this chip.

458
00:23:21,838 --> 00:23:23,840
This chip is called the cashable chip.

459
00:23:24,674 --> 00:23:26,259
You can exchange this chip
for actual money.

460
00:23:28,970 --> 00:23:32,265
If a customer gets this chip,
a "roller" will take it

461
00:23:32,348 --> 00:23:35,309
and exchange it with the rolling chip
in their possession.

462
00:23:36,561 --> 00:23:40,398
So they get the cashable chip
and give the rolling chip to the customer.

463
00:23:41,065 --> 00:23:44,694
Then the customer plays a game again
with this rolling chip.

464
00:23:45,987 --> 00:23:48,948
With that, you can check how many rounds
the customer has played.

465
00:23:49,031 --> 00:23:50,116
You're good.

466
00:23:50,199 --> 00:23:53,077
The agents then earn a commission
based on this measure of performance.

467
00:23:53,161 --> 00:23:55,955
-Usually, they get 1.2 to 1.6 percent.
-Hey, how's it going?

468
00:23:56,038 --> 00:23:56,873
Fight on!

469
00:23:56,956 --> 00:23:59,125
So the agent will try
to bring more customers

470
00:23:59,208 --> 00:24:01,502
to the junket owner
who gives a bigger commission.

471
00:24:01,586 --> 00:24:02,587
-All right, then.
-Hello.

472
00:24:02,670 --> 00:24:04,297
MOOSIK: But here's another variable.

473
00:24:04,380 --> 00:24:05,715
-Boknam.
-For example,

474
00:24:05,798 --> 00:24:08,468
if they get a commission of 1.6 percent,

475
00:24:08,551 --> 00:24:11,179
the 1.5 percent will be in cash,

476
00:24:11,262 --> 00:24:14,682
and the other 0.1 percent
will be given to them as comps.

477
00:24:14,765 --> 00:24:15,683
Now, what are comps?

478
00:24:15,766 --> 00:24:17,185
Comps are like a mileage of sorts.

479
00:24:17,268 --> 00:24:19,103
You use it to get services

480
00:24:19,187 --> 00:24:21,063
-in the hotel.
-JUNGPAL: Jasmine?

481
00:24:21,147 --> 00:24:22,815
-But it's just basically money, right?
-One more.

482
00:24:22,899 --> 00:24:24,525
Because you can use it like money
in the hotel.

483
00:24:24,609 --> 00:24:25,818
-Thanks.
-Have fun.

484
00:24:26,486 --> 00:24:29,572
MOOSIK: But most of these agents
are usually struggling to get by.

485
00:24:29,655 --> 00:24:30,490
Please, sit.

486
00:24:30,573 --> 00:24:33,034
MOOSIK: They don't have a fixed salary,

487
00:24:33,117 --> 00:24:35,411
and they get paid by the number
of customers they bring in.

488
00:24:35,495 --> 00:24:38,080
-They want cash rather than comps.
-Quickly...

489
00:24:38,164 --> 00:24:39,665
So, what do I do with that?

490
00:24:39,749 --> 00:24:40,708
I turn that into business, too.

491
00:24:43,419 --> 00:24:46,088
MOOSIK: For example, if you have
10 million won in comps,

492
00:24:46,172 --> 00:24:48,925
60 percent of that, or 6 million won,
can be turned into cash.

493
00:24:49,550 --> 00:24:52,220
And I get all the comps in the hotel.

494
00:24:56,474 --> 00:25:00,478
At the time, I booked more than
150 rooms a day for my customers.

495
00:25:02,104 --> 00:25:03,731
5,000 rooms in one month.

496
00:25:03,814 --> 00:25:05,149
That's how good business was.

497
00:25:05,233 --> 00:25:07,401
Now here's a room with a view.

498
00:25:07,485 --> 00:25:08,444
(laughs)

499
00:25:08,528 --> 00:25:10,780
MOOSIK: We got tons
of customers every day.

500
00:25:10,863 --> 00:25:12,823
-(exclaims)
-Great, isn't it?

501
00:25:12,907 --> 00:25:14,909
-Here.
-Have a nice day.

502
00:25:14,992 --> 00:25:16,118
-Thanks.
-Bye.

503
00:25:16,744 --> 00:25:18,955
MOOSIK: And that was all paid for
with comps.

504
00:25:19,038 --> 00:25:20,414
So, how much is left over then?

505
00:25:20,498 --> 00:25:22,875
Forty percent in cash.

506
00:25:22,959 --> 00:25:25,586
Forty percent of money
that's not even taxed.

507
00:25:25,670 --> 00:25:27,255
-Thank you.
-Sir, have a good day.

508
00:25:27,338 --> 00:25:30,508
MOOSIK: The problem is, even if I do that,
there's too much of the comps left over.

509
00:25:30,591 --> 00:25:32,218
We're never gonna be able
to use all of this.

510
00:25:32,677 --> 00:25:35,221
These have been rotting for months,
probably.

511
00:25:35,304 --> 00:25:36,472
JUNGPAL: Huh?

512
00:25:36,556 --> 00:25:37,848
This one expires soon.

513
00:25:37,932 --> 00:25:38,808
Really?

514
00:25:38,891 --> 00:25:41,060
I... I think there are
a lot more like this.

515
00:25:41,143 --> 00:25:42,228
Yeah, you're right.

516
00:25:44,647 --> 00:25:46,357
Well, what else can we do?

517
00:25:46,440 --> 00:25:48,234
Let's just put them to good use.

518
00:25:48,317 --> 00:25:49,402
Sure.

519
00:25:50,403 --> 00:25:52,780
Come in. You can eat here.

520
00:25:53,447 --> 00:25:55,408
(in English)
Party time! Take it off!

521
00:25:55,491 --> 00:25:58,369
MOOSIK: The morning buffet at Purvio
costs so damn much

522
00:25:58,452 --> 00:26:01,247
that the locals can only dream
of eating there.

523
00:26:01,747 --> 00:26:04,500
But our lady employees
ate there every morning.

524
00:26:05,251 --> 00:26:06,836
How? Because we had comps left over.

525
00:26:30,318 --> 00:26:31,611
(in English)
How do you do, sir?

526
00:26:33,112 --> 00:26:34,113
Mr. Cha!

527
00:26:35,364 --> 00:26:36,365
Thank you, sir.

528
00:26:39,076 --> 00:26:40,369
How's business these days?

529
00:26:41,245 --> 00:26:42,330
Can't be any better, sir.

530
00:26:42,413 --> 00:26:44,040
All thanks to you.

531
00:26:44,123 --> 00:26:46,000
MOOSIK (in Korean): This man is
the chief of staff for the president.

532
00:26:46,584 --> 00:26:48,794
I got to know him
because he came to our hotel often.

533
00:26:49,545 --> 00:26:51,672
Every year, I gave him
a ton of political funds.

534
00:26:51,797 --> 00:26:52,840
(in English)
And your wife and son?

535
00:26:52,923 --> 00:26:55,009
Well, very well in Sydney.

536
00:26:55,092 --> 00:26:55,968
Thank you, sir.

537
00:26:56,052 --> 00:26:57,637
Does it ever get lonely here?

538
00:26:57,720 --> 00:26:58,929
(laughs)

539
00:26:59,013 --> 00:27:00,389
(inhales)
Honestly,

540
00:27:00,473 --> 00:27:01,849
I don't have time to feel lonely.

541
00:27:01,932 --> 00:27:03,142
Well...

542
00:27:04,185 --> 00:27:06,062
You've got to live a little.

543
00:27:06,145 --> 00:27:07,521
It's your life, Mr. Cha.

544
00:27:07,605 --> 00:27:09,106
(laughs)
I do enjoy myself.

545
00:27:09,190 --> 00:27:10,149
Don't worry.

546
00:27:10,232 --> 00:27:11,108
Hmm.

547
00:27:12,610 --> 00:27:13,653
Uh, sir.

548
00:27:13,736 --> 00:27:14,904
Anyway,

549
00:27:14,987 --> 00:27:16,197
I was thinking.

550
00:27:17,406 --> 00:27:19,950
Uh. You know how you bring
your guests here often?

551
00:27:20,034 --> 00:27:21,118
Mm-hm.

552
00:27:21,869 --> 00:27:26,457
Why don't we hold meetings
here regularly instead?

553
00:27:27,041 --> 00:27:28,376
Regularly? Here?

554
00:27:29,669 --> 00:27:30,795
(laughs)

555
00:27:30,878 --> 00:27:31,879
It will cost a fortune.

556
00:27:31,962 --> 00:27:33,798
I'll sponsor meeting.

557
00:27:33,881 --> 00:27:35,841
-Really? Are you sure with that?
-Yeah.

558
00:27:37,385 --> 00:27:38,386
Sir.

559
00:27:39,387 --> 00:27:41,430
Have I ever broken my promise?

560
00:27:44,350 --> 00:27:45,184
No.

561
00:27:46,227 --> 00:27:47,061
It's a deal, then.

562
00:27:48,104 --> 00:27:51,273
We'll invite all the important guests,

563
00:27:51,357 --> 00:27:53,317
every Monday, here.

564
00:27:54,443 --> 00:27:58,072
I have feeling that it'll lead
to many good things.

565
00:27:59,115 --> 00:28:03,035
(both laughing)

566
00:28:03,661 --> 00:28:05,287
Okay, good.

567
00:28:07,123 --> 00:28:08,165
CARLOS: Thank you, gentlemen.

568
00:28:08,249 --> 00:28:10,167
MOOSIK (in Korean):
That's how the Monday seminars began.

569
00:28:10,626 --> 00:28:11,460
CARLOS (in English):
I'd like to introduce to you...

570
00:28:11,544 --> 00:28:13,713
MOOSIK: At first, there were only
eight people there,

571
00:28:13,796 --> 00:28:16,716
including the mayor, the governor,

572
00:28:16,799 --> 00:28:18,801
the commissioner general,
and some generals.

573
00:28:18,884 --> 00:28:21,429
And in three months,
we filled the entire restaurant.

574
00:28:21,846 --> 00:28:25,516
CARLOS (in English):
Attention, please! Attention, please!

575
00:28:25,599 --> 00:28:27,476
This is Mr. Cha,

576
00:28:27,560 --> 00:28:30,938
and he's been an integral part
of our Monday seminar

577
00:28:32,231 --> 00:28:35,067
by supporting us every single week.

578
00:28:35,901 --> 00:28:37,570
Let's give him a big,
big applause, please.

579
00:28:38,070 --> 00:28:40,406
MOOSIK: People heard about
these powerful figures gathering,

580
00:28:40,489 --> 00:28:43,159
so they started coming
to the meetings to make acquaintances.

581
00:28:44,243 --> 00:28:45,953
(in English)
Thank you, thank you, everyone.

582
00:28:46,954 --> 00:28:50,291
I'm very happy to see everyone
here like this.

583
00:28:51,333 --> 00:28:53,169
And let me remind you,

584
00:28:53,252 --> 00:28:55,337
this meeting wouldn't have been possible

585
00:28:55,421 --> 00:28:58,257
without the chief of staff, Carlos.

586
00:28:59,675 --> 00:29:01,010
Ladies and gentlemen.

587
00:29:02,178 --> 00:29:05,014
Please raise your glasses for Carlos.

588
00:29:05,097 --> 00:29:06,015
Cheers.

589
00:29:06,098 --> 00:29:07,516
GUESTS: Cheers.

590
00:29:07,683 --> 00:29:10,644
In their eyes, I was a vastly
wealthy businessman from Korea.

591
00:29:10,853 --> 00:29:14,190
After all, I paid the bills every week,
which came out to tens of millions of won.

592
00:29:14,523 --> 00:29:16,233
Even then, I still had comps left over.

593
00:29:17,234 --> 00:29:18,944
(in English)
A lot of people came.

594
00:29:19,361 --> 00:29:20,321
Oh, yes.

595
00:29:21,280 --> 00:29:24,325
Why don't we have another
on Wednesday too?

596
00:29:25,743 --> 00:29:27,369
Twice a week, Mr. Cha?

597
00:29:27,453 --> 00:29:28,370
Sure.

598
00:29:28,662 --> 00:29:29,580
(exclaims)

599
00:29:30,206 --> 00:29:31,373
(laughs)

600
00:29:31,457 --> 00:29:32,458
Thank you.

601
00:29:36,629 --> 00:29:38,380
MOOSIK: Then the seminars became
so successful

602
00:29:38,464 --> 00:29:40,800
that the son of the president himself
started attending.

603
00:29:41,634 --> 00:29:44,637
Those seminars became the most
important meetings held in the country.

604
00:29:45,221 --> 00:29:48,641
All the leading political
and business figures

605
00:29:48,724 --> 00:29:50,226
in the Philippines were there.

606
00:29:50,935 --> 00:29:53,604
(applause)

607
00:30:02,696 --> 00:30:05,741
(whispers in English)
There is someone that I want you to see.

608
00:30:07,993 --> 00:30:09,036
Who's that?

609
00:30:10,287 --> 00:30:11,664
Right this way, sir.

610
00:30:19,088 --> 00:30:20,172
CARLOS: Good morning!

611
00:30:20,631 --> 00:30:21,966
-DANIEL: Hey!
-(laughs)

612
00:30:22,049 --> 00:30:24,718
-Carlos! Still alive and kicking, huh?
-Oh!

613
00:30:24,802 --> 00:30:26,679
Could say the same thing with you,
Big Boss.

614
00:30:26,762 --> 00:30:27,972
(both chuckle)

615
00:30:28,055 --> 00:30:29,723
Ah, this is Mr. Cha.

616
00:30:29,807 --> 00:30:31,141
I mentioned him to you.

617
00:30:31,225 --> 00:30:33,143
It's an honor to meet you, sir.

618
00:30:35,145 --> 00:30:36,272
My pleasure. Take a seat.

619
00:30:36,355 --> 00:30:37,398
Thank you, sir.

620
00:30:40,609 --> 00:30:42,862
I heard you're sponsoring the meetings?

621
00:30:42,945 --> 00:30:44,405
It's nothing.

622
00:30:44,488 --> 00:30:46,949
How long have you been working
with casinos?

623
00:30:47,032 --> 00:30:48,117
Eight years.

624
00:30:48,200 --> 00:30:49,368
Hmm.

625
00:30:49,994 --> 00:30:53,455
Are there updates
on the development projects in Caliz?

626
00:30:54,373 --> 00:30:55,791
Raul is in charge.

627
00:30:55,875 --> 00:30:58,794
Raul finalized the purchase
of a resort complex.

628
00:30:59,378 --> 00:31:02,840
JOHN: He said we'll run two more casinos
by commission.

629
00:31:02,923 --> 00:31:04,466
What about the Bolton?

630
00:31:04,550 --> 00:31:06,093
I took it over.

631
00:31:07,094 --> 00:31:08,888
I'm interested in Caliz.

632
00:31:08,971 --> 00:31:10,639
-Really?
-Yeah.

633
00:31:10,723 --> 00:31:13,517
I work with a few casinos over there.

634
00:31:13,601 --> 00:31:14,685
Hmm.

635
00:31:17,354 --> 00:31:18,480
I'll be in touch.

636
00:31:18,564 --> 00:31:19,481
Okay.

637
00:31:20,107 --> 00:31:21,066
CARLOS: Boss.

638
00:31:21,150 --> 00:31:23,152
-(in Tagalog) This is a good venture.
-You should see it through.

639
00:31:23,235 --> 00:31:24,862
MOOSIK (in Korean): Big Boss Daniel.

640
00:31:24,987 --> 00:31:27,281
The kingmaker who decides
the next president.

641
00:31:27,364 --> 00:31:30,367
He's so legendary that everybody
in this industry knows about him.

642
00:31:30,951 --> 00:31:34,413
If El Chapo is the king of drugs,
then Daniel is the god of gambling.

643
00:31:35,205 --> 00:31:38,334
He has the power to influence
every single casino in the Philippines.

644
00:31:38,792 --> 00:31:42,421
At that moment,
I felt like I had hit the jackpot.

645
00:31:45,007 --> 00:31:49,678
CALIZ, THE PHILIPPINES, 2010

646
00:31:51,055 --> 00:31:54,058
("Our Life" by Kim Hyun-Sik playing)

647
00:31:54,642 --> 00:31:57,603
♪ Roll with the flow ♪

648
00:31:57,686 --> 00:32:00,606
♪ Let them push and shove ♪

649
00:32:01,190 --> 00:32:04,151
♪ Roll with the flow ♪

650
00:32:04,735 --> 00:32:07,488
♪ Let them push and shove ♪

651
00:32:08,072 --> 00:32:12,576
♪ That's just how life is ♪

652
00:32:14,495 --> 00:32:17,498
♪ And if I start getting greedy ♪

653
00:32:17,998 --> 00:32:20,793
♪ Although I have so much
that I want to do ♪

654
00:32:21,293 --> 00:32:24,171
♪ And if I start getting greedy ♪

655
00:32:24,296 --> 00:32:27,341
♪ Although I have so much
that I want to do ♪

656
00:32:27,841 --> 00:32:32,346
♪ I'll just take a break
Like a cloud on the mountains ♪

657
00:32:34,640 --> 00:32:37,977
♪ Let's leave yesterday behind ♪

658
00:32:38,477 --> 00:32:40,938
Behind, behind!

659
00:32:41,021 --> 00:32:44,733
♪ And go toward tomorrow ♪

660
00:32:45,109 --> 00:32:46,193
Toward tomorrow!

661
00:32:48,070 --> 00:32:51,782
♪ Take a break and start again ♪

662
00:32:54,284 --> 00:32:57,454
♪ Who will we meet on the way? ♪

663
00:32:57,538 --> 00:33:00,416
♪ It's a breeze, nobody knows ♪

664
00:33:01,083 --> 00:33:03,919
♪ Who will we meet on the way? ♪

665
00:33:04,503 --> 00:33:07,423
♪ It's a breeze, nobody knows ♪

666
00:33:08,173 --> 00:33:12,177
♪ That's just how life is ♪

667
00:33:17,683 --> 00:33:19,518
Excuse me, are you Korean?

668
00:33:19,601 --> 00:33:20,436
Yeah.

669
00:33:21,353 --> 00:33:22,604
Are you staying at this hotel?

670
00:33:22,688 --> 00:33:24,523
MOOSIK: No, we're here for the casino.

671
00:33:24,606 --> 00:33:26,525
(soft chuckle)
I hope you have a great time, then.

672
00:33:29,862 --> 00:33:30,946
Moosik.

673
00:33:31,655 --> 00:33:33,782
I think I've just found the woman
who'll bear my children.

674
00:33:35,909 --> 00:33:37,286
-(laughs)
-(smacks lips)

675
00:33:37,369 --> 00:33:39,204
My type, a hundred percent.

676
00:33:40,247 --> 00:33:42,708
(indistinct chatter)

677
00:33:44,752 --> 00:33:47,171
-(sighing)
-Well, this is a letdown.

678
00:33:47,254 --> 00:33:48,714
It's practically empty.

679
00:33:49,965 --> 00:33:52,384
Yeah. But the location is great.

680
00:33:57,431 --> 00:33:58,432
Hello.

681
00:33:58,640 --> 00:33:59,725
MR. WOO: Oh, hey!

682
00:34:00,309 --> 00:34:02,394
This is Moosik, from Manila. Say hello.

683
00:34:02,478 --> 00:34:03,437
Oh, sure.

684
00:34:03,937 --> 00:34:05,064
Hello. I'm Philip.

685
00:34:05,147 --> 00:34:06,356
Hey.

686
00:34:06,440 --> 00:34:07,649
I'm a friend of Sanggu's.

687
00:34:07,733 --> 00:34:08,901
Oh, really?

688
00:34:09,860 --> 00:34:10,861
MR. WOO: Have you eaten yet?

689
00:34:10,944 --> 00:34:11,904
No, not yet.

690
00:34:11,987 --> 00:34:13,822
You must be hungry. Come on.

691
00:34:16,283 --> 00:34:17,242
I'll see you later.

692
00:34:17,326 --> 00:34:18,160
Sure.

693
00:34:18,911 --> 00:34:19,870
Hey.

694
00:34:19,953 --> 00:34:20,871
Yeah?

695
00:34:20,954 --> 00:34:21,997
You know Sanggu?

696
00:34:22,081 --> 00:34:22,998
Yeah.

697
00:34:27,169 --> 00:34:28,170
What's this…

698
00:34:37,805 --> 00:34:38,639
(exhales loudly)

699
00:34:38,722 --> 00:34:39,765
(smacks lips)

700
00:34:40,224 --> 00:34:41,058
(clicks tongue)

701
00:34:41,391 --> 00:34:44,394
Everything was great in the beginning,
now it's...

702
00:34:44,478 --> 00:34:45,312
(chuckles)

703
00:34:45,979 --> 00:34:48,482
So what's the problem here?

704
00:34:49,566 --> 00:34:54,071
Some Chinese guys set up a casino
in Contana and took all my customers.

705
00:34:54,154 --> 00:34:55,948
A lot of my agents defected over, too.

706
00:34:56,031 --> 00:34:57,241
(smacks lips, inhales sharply)

707
00:34:57,324 --> 00:34:58,367
Mr. Woo.

708
00:34:58,450 --> 00:35:03,372
Regardless, your accumulated interest
has exceeded seven million pesos.

709
00:35:08,961 --> 00:35:11,380
Can you wait until the end of this year?

710
00:35:11,463 --> 00:35:14,466
I can give you an additional month,
but not anything more than that.

711
00:35:15,509 --> 00:35:16,426
As you know,

712
00:35:17,511 --> 00:35:19,555
I let you borrow the money
without any collateral.

713
00:35:21,849 --> 00:35:26,895
Moosik, can't you give me two more months?

714
00:35:27,938 --> 00:35:29,022
No.

715
00:35:29,773 --> 00:35:32,651
If you don't give me the money
by the end of next month,

716
00:35:33,819 --> 00:35:37,447
then we'll have no choice
but to take over.

717
00:35:46,039 --> 00:35:49,084
Fuck. I thought this place
would run itself once I set it up.

718
00:35:50,127 --> 00:35:51,044
(Mr. Woo smacks lips)

719
00:35:55,340 --> 00:35:56,592
-Hey.
-I'm back.

720
00:35:56,675 --> 00:35:57,718
-What'd he say?
-(door closes)

721
00:35:58,594 --> 00:36:00,053
I told him we'll take over the place

722
00:36:00,137 --> 00:36:01,513
if he doesn't pay the interest
by the end of next month.

723
00:36:01,597 --> 00:36:02,973
-Good job.
-Sure.

724
00:36:03,056 --> 00:36:05,559
God, he's been
a pain in my ass for so long.

725
00:36:05,642 --> 00:36:06,768
Damn it.

726
00:36:08,395 --> 00:36:09,438
Moosik.

727
00:36:09,521 --> 00:36:11,565
I told you I'd take care of it.

728
00:36:11,857 --> 00:36:12,941
MOOSIK: Hey.

729
00:36:13,025 --> 00:36:15,527
It doesn't matter who
as long as somebody takes care of it.

730
00:36:16,111 --> 00:36:18,280
So freaking unbelievable.

731
00:36:19,865 --> 00:36:21,033
What did you say?

732
00:36:22,117 --> 00:36:22,951
Hey!

733
00:36:23,535 --> 00:36:24,620
What's up with him?

734
00:36:24,703 --> 00:36:25,579
Mr. Min.

735
00:36:26,246 --> 00:36:29,666
Can't you just kick him out?
He's always causing problems.

736
00:36:29,750 --> 00:36:30,626
Problems? Like what?

737
00:36:30,709 --> 00:36:33,253
He's a fucking psychopath.
Always bullying the employees.

738
00:36:33,337 --> 00:36:36,506
I've been keeping quiet,
but he's been getting on my nerves.

739
00:36:38,550 --> 00:36:39,718
(sighs)

740
00:36:43,305 --> 00:36:44,181
(smacks lips)

741
00:36:45,641 --> 00:36:47,893
Well, he follows you because he wants to.

742
00:36:49,061 --> 00:36:50,520
Look after him, okay?

743
00:36:59,988 --> 00:37:02,491
How am I supposed to look after
a punk like that? Damn it!

744
00:37:02,574 --> 00:37:04,743
That bastard.

745
00:37:05,869 --> 00:37:08,664
(horns honking)

746
00:37:08,747 --> 00:37:11,083
NEWS ANCHOR 1 (in English):
Last night, a Korean man was found dead

747
00:37:11,166 --> 00:37:13,001
in Manila, Koreatown area.

748
00:37:13,585 --> 00:37:15,587
Korean tourists and residents are known

749
00:37:15,671 --> 00:37:17,297
-to carry a lot of cash on them.
-(exhales)

750
00:37:17,381 --> 00:37:20,592
So they are considered
to be easy targets for criminals.

751
00:37:20,676 --> 00:37:24,304
The Korean victim was also found
wearing many expensive accessories

752
00:37:24,388 --> 00:37:28,767
and even drove his luxury car
on the day of the incident.

753
00:37:28,850 --> 00:37:29,977
(cocks gun)

754
00:37:37,859 --> 00:37:40,696
(breathing heavily)

755
00:37:43,991 --> 00:37:46,618
(breathing heavily)

756
00:37:48,412 --> 00:37:50,414
(tense music)

757
00:37:55,419 --> 00:37:59,548
(laughing)

758
00:38:02,801 --> 00:38:04,970
(heavy breathing)

759
00:38:05,053 --> 00:38:07,681
(laughing)

760
00:38:08,640 --> 00:38:09,975
EMPLOYEE 1: Hello.

761
00:38:10,058 --> 00:38:11,059
EMPLOYEE 2: Hello.

762
00:38:11,143 --> 00:38:12,519
-Hey.
-Good morning.

763
00:38:14,271 --> 00:38:15,272
(whirs)

764
00:38:16,023 --> 00:38:17,149
(beeps)

765
00:38:21,445 --> 00:38:22,863
-Mr. Jo.
-Yeah.

766
00:38:22,946 --> 00:38:24,990
This fax came from the National Police
Agency of the Republic of Korea.

767
00:38:25,073 --> 00:38:26,867
He's a wanted man
and is currently in the Philippines.

768
00:38:27,367 --> 00:38:28,660
For what?

769
00:38:28,744 --> 00:38:29,953
Assault.

770
00:38:30,037 --> 00:38:30,996
Huh?

771
00:38:34,583 --> 00:38:35,667
Fuck…

772
00:38:38,962 --> 00:38:40,005
(both laugh)

773
00:38:40,088 --> 00:38:41,965
(in English)
My friend.

774
00:38:42,049 --> 00:38:44,384
Why is it so difficult to see you?

775
00:38:44,468 --> 00:38:46,303
Same to you.

776
00:38:46,386 --> 00:38:47,554
Busy working?

777
00:38:47,637 --> 00:38:50,932
Always, but it could be worse.

778
00:38:52,768 --> 00:38:53,894
(groans)

779
00:38:57,147 --> 00:38:58,982
Do you recognize this bag?

780
00:38:59,066 --> 00:39:01,068
I found it in front of your office.

781
00:39:02,361 --> 00:39:03,570
Uh, really?

782
00:39:09,951 --> 00:39:12,371
I'll see that it gets returned
to its rightful owner.

783
00:39:12,996 --> 00:39:14,122
Please.

784
00:39:16,166 --> 00:39:17,167
Dinner?

785
00:39:17,250 --> 00:39:18,460
Are you buying?

786
00:39:18,543 --> 00:39:20,045
(both laugh)

787
00:39:20,128 --> 00:39:22,672
Actually, my friend is.

788
00:39:23,507 --> 00:39:25,425
Friend? Who's that?

789
00:39:25,509 --> 00:39:27,552
He's Korean. You'll see.

790
00:39:28,887 --> 00:39:31,306
(siren wailing)

791
00:39:39,314 --> 00:39:40,857
(laughs)

792
00:39:40,941 --> 00:39:42,651
Thank you for seeing me today.

793
00:39:42,734 --> 00:39:44,528
Mr. Jo. How are you?

794
00:39:44,611 --> 00:39:45,487
YUNGI: Good.

795
00:39:45,570 --> 00:39:47,572
I brought along
a very good friend of mine.

796
00:39:47,656 --> 00:39:49,282
I hope that's all right.

797
00:39:50,450 --> 00:39:51,368
Sure.

798
00:39:51,785 --> 00:39:52,744
(in Korean)
Hello there.

799
00:39:53,370 --> 00:39:54,621
You're Korean, right?

800
00:39:54,913 --> 00:39:56,123
(in Korean)
Yes, I am.

801
00:39:56,206 --> 00:39:58,375
My name is Jo Yungi.

802
00:39:58,458 --> 00:39:59,793
I work at the Korean embassy here.

803
00:40:02,838 --> 00:40:04,965
(in English)
Now, I'm very hungry.

804
00:40:05,048 --> 00:40:06,508
-Let's go in.
-Oh, okay. Let's go in.

805
00:40:08,009 --> 00:40:11,805
The ambassador seems to be
so very busy these days.

806
00:40:12,222 --> 00:40:16,476
The Korean congressmen, uh,
came here, so he didn't come.

807
00:40:16,560 --> 00:40:17,436
Sorry.

808
00:40:17,936 --> 00:40:20,730
No worries. I'm sure that he'll be
able to join us next time.

809
00:40:20,814 --> 00:40:21,815
(awkward laughter)

810
00:40:21,898 --> 00:40:24,317
(in Korean)
What's your name?

811
00:40:24,776 --> 00:40:26,194
(in Korean)
It's Lee Hocheol.

812
00:40:26,278 --> 00:40:27,237
I see.

813
00:40:27,320 --> 00:40:29,072
And what do you do here?

814
00:40:29,448 --> 00:40:31,408
I own a Korean restaurant.

815
00:40:31,700 --> 00:40:32,909
Oh, okay.

816
00:40:33,952 --> 00:40:36,329
(in English)
I heard that the Korean embassy

817
00:40:36,413 --> 00:40:37,414
had a request.

818
00:40:37,497 --> 00:40:40,250
Something that they wanted
to discuss tonight.

819
00:40:40,333 --> 00:40:41,168
Oh, yes.

820
00:40:42,085 --> 00:40:43,128
Um...

821
00:40:46,631 --> 00:40:48,675
Can you find this man?

822
00:40:48,758 --> 00:40:51,386
He is, uh, wanted in Korea.

823
00:40:52,387 --> 00:40:54,222
He's, he's summoned.

824
00:40:56,766 --> 00:40:58,185
Taxi for me.

825
00:41:00,979 --> 00:41:02,689
(phone ringing)

826
00:41:02,772 --> 00:41:03,899
Hello?

827
00:41:03,982 --> 00:41:05,484
YUNGI (in Korean):
Oh, yes, hello, Hocheol.

828
00:41:06,401 --> 00:41:08,904
This is Consul Jo Yungi. We just met.

829
00:41:08,987 --> 00:41:11,948
Where did you get my number?

830
00:41:12,032 --> 00:41:14,117
Oh, I asked the chief of police.

831
00:41:14,201 --> 00:41:15,911
Uh, excuse me for asking this,

832
00:41:15,994 --> 00:41:17,954
but what's your real name?

833
00:41:18,038 --> 00:41:19,706
I told you, it's Lee Hocheol.

834
00:41:19,789 --> 00:41:21,249
Where are your ancestors from, then?

835
00:41:21,333 --> 00:41:22,334
Jinju.

836
00:41:22,417 --> 00:41:23,460
What's your date of birth?

837
00:41:23,543 --> 00:41:24,503
(scoffs)

838
00:41:25,045 --> 00:41:26,671
December 28th, 1968.

839
00:41:28,965 --> 00:41:30,258
You're Cha Moosik, aren't you?

840
00:41:30,342 --> 00:41:33,011
Hello? I can't hear you!
What's wrong with this phone?

841
00:41:33,094 --> 00:41:34,137
MOOSIK: This thing's acting up.
Huh, that's weird.

842
00:41:34,221 --> 00:41:35,430
-The phone's all, hello?
-Hello?

843
00:41:46,650 --> 00:41:47,651
Purvio Hotel.

844
00:41:49,277 --> 00:41:50,779
MOOSIK: It wasn't anything important.

845
00:41:52,030 --> 00:41:54,866
What? Hey, you scumbag!
Where the hell are you from?

846
00:41:54,950 --> 00:41:57,118
MOOSIK: Los Angeles, you bastard.

847
00:41:58,328 --> 00:42:00,580
MOOSIK: When I was collecting
Mr. Min's crap bonds,

848
00:42:00,664 --> 00:42:01,831
I got into a fight with a gang boss.

849
00:42:01,915 --> 00:42:03,833
To be fair,
it was pretty much a one-sided beating.

850
00:42:03,917 --> 00:42:06,336
Apparently, he reported me
for assault and extortion.

851
00:42:08,296 --> 00:42:10,298
The consul didn't have
the authority to arrest me,

852
00:42:10,382 --> 00:42:12,217
but I ran because I had
a bad feeling about it.

853
00:42:14,177 --> 00:42:16,346
After that, a series of major
changes took place.

854
00:42:16,930 --> 00:42:19,432
The government I had been sponsoring
underwent a change,

855
00:42:19,516 --> 00:42:21,351
meaning a new wave of people
were coming in.

856
00:42:21,977 --> 00:42:25,105
There was no need to do the Monday
and Wednesday seminars anymore.

857
00:42:30,860 --> 00:42:33,488
Mr. Min managed to convince
the son of the construction company owner

858
00:42:33,572 --> 00:42:35,865
to build a hotel in Caliz.

859
00:42:36,491 --> 00:42:39,953
Since Mr. Woo didn't end up paying
his interest after all,

860
00:42:40,036 --> 00:42:43,957
we wrapped up our business in Manila
and went over to Caliz.

861
00:42:44,040 --> 00:42:46,293
(upbeat music)

862
00:42:56,970 --> 00:42:58,680
(men laughing)

863
00:42:59,723 --> 00:43:02,892
MOOSIK:
Sanggu was really something back then.

864
00:43:02,976 --> 00:43:04,769
PHILIP: He's been there so many times.

865
00:43:04,853 --> 00:43:06,313
(men laughing)

866
00:43:06,396 --> 00:43:07,897
-MOOSIK: Do you still go?
-SANGGU: Yeah.

867
00:43:07,981 --> 00:43:09,566
-All the way to Africa.
-Right, right.

868
00:43:09,649 --> 00:43:14,863
So, Mr. Cha. Is it true you lost
20 billion won over baccarat?

869
00:43:14,946 --> 00:43:15,905
Yeah, of course.

870
00:43:16,197 --> 00:43:18,074
(inhales)
That sounds about right, yeah.

871
00:43:18,158 --> 00:43:19,326
(Philip exclaims)

872
00:43:19,409 --> 00:43:22,203
We're basically in a movie, right?
Aren't we?

873
00:43:22,537 --> 00:43:24,205
That's just the tip of the iceberg.

874
00:43:24,289 --> 00:43:25,957
I lost about five billion won, too.

875
00:43:26,041 --> 00:43:27,334
Oh, man, really?

876
00:43:27,417 --> 00:43:28,335
Of course.

877
00:43:28,710 --> 00:43:31,630
Moosik, you know how I lost
around five billion won? You know that.

878
00:43:32,172 --> 00:43:34,591
What the hell's he talking about?
I've never heard that before.

879
00:43:34,674 --> 00:43:37,927
Gosh. Combine all the money I lost,
it'd be way over five billion.

880
00:43:38,011 --> 00:43:39,429
Sanggu, come eat over here.

881
00:43:39,512 --> 00:43:41,264
-What's that? Smells good.
-(straining grunt)

882
00:43:41,348 --> 00:43:43,683
-You're always boiling something. Ugh.
-(Sanggu exclaims)

883
00:43:44,434 --> 00:43:46,353
JUNGPAL: It's yukgaejang. Here, Sanggu.

884
00:43:46,853 --> 00:43:48,688
It's all done,
so you just need to heat it up.

885
00:43:48,772 --> 00:43:50,482
-(sniffs)
-MOOSIK: Always making something.

886
00:43:51,358 --> 00:43:52,484
SANGGU: That's spicy.

887
00:43:53,652 --> 00:43:56,404
Moosik, I made a reservation
at a restaurant for later.

888
00:43:56,488 --> 00:43:57,447
You should come with me.

889
00:43:58,448 --> 00:43:59,866
No. Why would I go there?

890
00:43:59,949 --> 00:44:02,327
Come on. I've placed our orders already.
You should come with us.

891
00:44:02,410 --> 00:44:04,204
No, thanks.
I'll have some of that instead.

892
00:44:04,287 --> 00:44:05,121
Come on.

893
00:44:05,205 --> 00:44:06,539
Sojung. Sojung.

894
00:44:06,623 --> 00:44:07,832
You should come.

895
00:44:08,458 --> 00:44:11,503
MOOSIK: Hey, uh, is the food okay?

896
00:44:11,586 --> 00:44:12,754
(laughs)

897
00:44:14,005 --> 00:44:15,215
(both chuckle)

898
00:44:17,634 --> 00:44:19,719
-Hey, Moosik!
-(gasps)

899
00:44:19,803 --> 00:44:21,471
What are you guys doing?

900
00:44:21,554 --> 00:44:22,597
Hello.

901
00:44:22,681 --> 00:44:24,140
(Sojung laughing lightly)
Hello.

902
00:44:25,308 --> 00:44:26,851
This is Sojung, a manager at Casabee.

903
00:44:26,935 --> 00:44:29,562
And this is Moosik, the one
I've always been talking about.

904
00:44:30,605 --> 00:44:33,400
I've been dying to meet you.
He never shuts up about you.

905
00:44:33,483 --> 00:44:34,567
Nice to meet you.

906
00:44:35,443 --> 00:44:37,612
-JUNGPAL: You can sit here.
-Sure.

907
00:44:38,697 --> 00:44:42,200
Anyway, what are you doing here?
This place costs an arm and a leg.

908
00:44:42,283 --> 00:44:43,493
Oh, come on, Moosik.

909
00:44:43,576 --> 00:44:45,662
It's not even that bad.
(laughs)

910
00:44:45,745 --> 00:44:46,955
Oh, yeah?

911
00:44:47,622 --> 00:44:49,582
Okay, then. Let's have a feast.

912
00:44:49,666 --> 00:44:50,792
Wait, Moosik, Moosik, Moosik.

913
00:44:50,875 --> 00:44:52,335
I've already ordered.
They're bringing out the food soon.

914
00:44:52,419 --> 00:44:53,837
Yeah. Yeah, I've ordered already.
I've ordered.

915
00:44:53,920 --> 00:44:56,047
Hey, let me look at the wine list, then.

916
00:44:56,131 --> 00:44:58,633
I already got us some expensive wine, too.

917
00:44:58,717 --> 00:45:01,344
(laughter)

918
00:45:01,428 --> 00:45:02,595
Moosik.

919
00:45:02,679 --> 00:45:04,889
Sojung's a beauty, isn't she?

920
00:45:04,973 --> 00:45:06,683
-Oh, stop it.
-Hey.

921
00:45:06,766 --> 00:45:07,809
Wipe off your drool.

922
00:45:07,892 --> 00:45:08,768
-Was I drooling?
-You're grinning so wide...

923
00:45:08,852 --> 00:45:10,103
-(laughs)
-...your lips are are hanging

924
00:45:10,186 --> 00:45:12,272
on your shoulders.

925
00:45:12,355 --> 00:45:14,190
Take care of her, all right?

926
00:45:14,441 --> 00:45:15,316
Okay.

927
00:45:15,400 --> 00:45:16,609
Ugh.

928
00:45:16,693 --> 00:45:18,486
(smacks lips)
You said your name's Sojung?

929
00:45:18,570 --> 00:45:20,155
-Oh, right.
-Yeah.

930
00:45:20,822 --> 00:45:22,907
How long have you been working at Casabee?

931
00:45:22,991 --> 00:45:24,743
Oh, two years.

932
00:45:24,826 --> 00:45:27,412
It was my first time working at a hotel.
I used to be a flight attendant.

933
00:45:27,495 --> 00:45:28,580
Oh, really?

934
00:45:28,663 --> 00:45:29,497
Which airline?

935
00:45:29,581 --> 00:45:30,957
Pryme Airlines.

936
00:45:31,040 --> 00:45:31,875
Hmm.

937
00:45:31,958 --> 00:45:33,752
She got promoted to manager in two years.

938
00:45:33,835 --> 00:45:34,961
That's pretty impressive, right?

939
00:45:35,044 --> 00:45:36,921
Of course. Very impressive.

940
00:45:37,005 --> 00:45:38,006
(laughs)

941
00:45:38,089 --> 00:45:39,507
(laughing)

942
00:45:40,091 --> 00:45:40,967
Here, let me pour you a glass.

943
00:45:41,050 --> 00:45:42,343
Why, thank you.

944
00:45:42,844 --> 00:45:44,304
(breathes softly)

945
00:45:44,387 --> 00:45:47,599
If I may ask,
don't you feel a bit uncomfortable

946
00:45:47,682 --> 00:45:50,685
moving to the province like this
after living in Manila?

947
00:45:50,769 --> 00:45:52,270
It's completely fine with me.

948
00:45:52,353 --> 00:45:55,732
Actually, I felt a bit caged
while I was in Manila.

949
00:45:56,524 --> 00:45:58,067
I like this place better.

950
00:45:58,151 --> 00:45:59,152
Hmm.

951
00:45:59,235 --> 00:46:01,654
-(phone buzzing)
-Just one moment.

952
00:46:01,738 --> 00:46:02,655
(straining grunt)

953
00:46:03,656 --> 00:46:04,991
(phone buzzing)

954
00:46:05,825 --> 00:46:06,785
Hello, Mr. Min.

955
00:46:07,285 --> 00:46:09,245
-Where are you?
-MOOSIK: I'm eating with Jungpal

956
00:46:09,329 --> 00:46:10,663
right now.

957
00:46:10,747 --> 00:46:12,582
Did you put in a bid for Bolton?

958
00:46:12,665 --> 00:46:13,583
Oh.

959
00:46:13,958 --> 00:46:16,002
I thought we still had
a bit of time for that.

960
00:46:16,085 --> 00:46:17,545
What are you talking about?

961
00:46:17,629 --> 00:46:19,297
The opening's next month,
and you still haven't put it in?

962
00:46:19,881 --> 00:46:21,591
Mr. Min.
(inhales)

963
00:46:21,674 --> 00:46:23,802
I can take care of that.

964
00:46:23,885 --> 00:46:26,137
-MOOSIK: So don't you worry. Also...
-(sighs)

965
00:46:26,221 --> 00:46:29,224
Why on earth would you let
billions of won just sit there?

966
00:46:29,307 --> 00:46:30,391
I mean, just think about the interest.

967
00:46:30,475 --> 00:46:31,309
Hey!

968
00:46:31,684 --> 00:46:33,645
Everyone else is struggling
to secure a position for themselves.

969
00:46:33,728 --> 00:46:34,729
SEOKJUN: So why are you acting
so recklessly?

970
00:46:34,813 --> 00:46:35,730
Get it done at once!

971
00:46:35,814 --> 00:46:37,273
If you don't get it,
I'll make you regret it.

972
00:46:38,608 --> 00:46:39,526
PHILIP: Mr. Min.

973
00:46:39,609 --> 00:46:40,527
Ms. Ko would like to...

974
00:46:40,610 --> 00:46:41,528
Oh, sure.

975
00:46:52,205 --> 00:46:53,414
Ms. Ko.

976
00:46:53,998 --> 00:46:55,583
Oh, Mr. Min.

977
00:46:55,667 --> 00:46:57,627
It's so hard to see you nowadays.

978
00:46:57,710 --> 00:46:59,587
How's your hotel going?

979
00:46:59,671 --> 00:47:01,464
-Construction is going well.
-I see.

980
00:47:01,548 --> 00:47:04,092
The opening ceremony's next month.
Can I expect to see you there?

981
00:47:04,175 --> 00:47:05,510
I'll take a look at my schedule.

982
00:47:05,593 --> 00:47:07,136
When are you opening the casino?

983
00:47:07,220 --> 00:47:08,972
I'm working on getting the approval,

984
00:47:09,055 --> 00:47:10,098
but it's taking some time.

985
00:47:10,181 --> 00:47:12,809
Why? Just ask Moosik
to do something about it.

986
00:47:12,892 --> 00:47:14,644
I've been asking around, too,

987
00:47:14,727 --> 00:47:15,979
and I think it'll be best

988
00:47:16,062 --> 00:47:17,981
to just focus on the hotel
and golf course for now.

989
00:47:18,064 --> 00:47:19,983
I'm getting a room, right?

990
00:47:20,066 --> 00:47:22,485
My friends are supposed
to come here from Korea next month.

991
00:47:22,569 --> 00:47:23,736
I'll give you a suite.

992
00:47:24,821 --> 00:47:25,697
(in English)
Thank you.

993
00:47:25,780 --> 00:47:27,490
-(both laugh)
-(chuckles lightly)

994
00:47:27,574 --> 00:47:28,700
Mm.

995
00:47:29,284 --> 00:47:30,159
(smacks lips, inhales)

996
00:47:30,243 --> 00:47:31,244
Then,

997
00:47:32,036 --> 00:47:33,997
to commemorate the opening of the hotel...

998
00:47:37,125 --> 00:47:38,001
(gasps)

999
00:47:39,043 --> 00:47:40,169
Wow!

1000
00:47:40,253 --> 00:47:42,255
(tense music)

1001
00:47:52,974 --> 00:47:54,767
(coin clinks)

1002
00:47:54,851 --> 00:47:56,895
(closing theme music)


